Золотое яблоко Фрейи - Страница 19


К оглавлению

19

— Я вас понял, Том.

— Прекрасно. Эта линия каким-то образом связана с тем отрывком из летописи, что мы оставили в замке. Вторая — современная, в орбиту которой втянуты мы с вами.

— В этой линии не так-то все просто, Том. Возьмите, к примеру, последнее — подлог в сейфе. Черной папке не меньше сотни лет!

— А возможно, и двести пятьдесят. Но я не успел сказать про третью линию.

— Какую же?

— Линию случайных совпадений. Например, Эльза — Элис. Вот и получается-, что из этого запутанного клубка торчит слишком много кончиков. И за какой бы я ни потянул, он только сильней затягивается, затягивается вокруг нас, доктор. Но я бы стал разрабатывать, как я условно назвал, вторую линию. Помня при этом, конечно, что все линии теснейшим образом связаны между собою. Места их соприкосновений или наложений — вот наши опорные пункты.

— Я вас понял, Том, — повторил профессор. — Чем больше мы узнаем про нечто уходящее корнями в историю, тем стремительней разворачиваются события сейчас. Эта неизвестность здорово меня тяготит.

— Неизвестность, как женщина. Она может тяготить, а может и притягивать. А вам нравится жить среди тайн, доктор, — задумчиво произнес Томас.

— Настолько, что я начинаю сходить от них с ума, — возразил профессор.

— Вы можете быть на грани сумасшествия, но с ума не сойдете. Во всяком случае, девяносто из ста, как и бывает. — Арчер взглянул на часы. — Звоните, док. Вряд ли он нам ответит, но этим будет сказано много. Свяжемся через Остеркампфа?

— Зачем? У меня должна быть его визитная карточка.

— Вот как? — удивился Томас.

— Да. На мою просьбу навести справки, Остеркампф не поленился съездить в Мюнхен и лично встретился со Шрайдером. Карточку он прислал мне почтой, — говорил профессор, просматривая альбомы с визитными карточками, извлеченные из письменного стола.

— Прекрасный пример, к а к надо действовать, простите, не в пример вам.

— По-моему, я не сделал ничего плохого, — возразил Дэвис, просматривая второй альбом. Внезапно он воскликнул: — Смотрите, Томас!

Имя, написанное на одной из карточек, было аккуратно взято черной тушью в траурную рамку. Это была визитная карточка профессора истории, доктора Отто фон Шрайдера.

— Даже так, — мрачно усмехнулся Арчер. — Ваш искуситель проникает всюду.

— Я не буду звонить, — заявил Дэвис. — Нет? Тогда скажите номер! — воскликнул Томас, берясь за телефон.

— Хорошо, я позвоню. Но зачем? Шрайдер наверняка мертв.

— Наверняка… Да, он мертв, но мы должны убедиться в этом.

— Не кричите, Том. Сейчас соединят, — остановил его профессор.

Через несколько секунд он заговорил по-немецки. Неожиданно замолчал, покачивая головой, затем сказал что-то сочувственным тоном и положил трубку.

— Я говорил с его вдовой. Она и семейство в трауре, пять дней назад его похоронили. Приступ ишемии. Я принес соболезнования от имени его британских коллег.

— Коллег? Гениально, док! — радостно воскликнул Томас. — Кто у нас занимается религией средневековья? Спенсер, Маккарен и Олсен? Кто-то из них наверняка знал Шрайдера близко.

… - Всего доброго, мистер Маккарен, спасибо за информацию. — Арчер положил трубку, жадно затянулся. — Отлично! Оказывается, они были друзьями. У него целых две газеты с некрологами.

— Дейв Маккарен выписывает мюнхенскую прессу? — удивился профессор.

— Нет, он их привез с собою. Маккарен присутствовал на похоронах, вот это здорово!

— Не понимаю, чему вы радуетесь, Арчер. Еще одна собственная постель…

— С ними мы разберемся. А радуюсь я тому, что у нас есть официальное письменное подтверждение его смерти. И, заметьте, с официальным диагнозом оной.

— Кажется, начинаю вас понимать.

— Ну и прекрасно. Да, скажите, кто ставил диагноз о смерти вашего отца?

— Леонард Уингз, онколог. А что случилось, Том?

— Успокойтесь, ничего. Не знаете, как мне его найти?

— Арчер, да вы что! У вас слишком буйная фантазия. Собирался целый консилиум.

— Вы абсолютно меня не поняли. Я хочу поговорить с ним… об одном человеке.

— Должен вас разочаровать. Уингз перепугался, что о разглашении им врачебной тайны станет известного, как-никак, лечил владельца контрольного пакета акций «Нозерна», — и вскоре уехал из Бултона.

— А куда?

— О, никогда не интересовался. О каком человеке вы хотели с ним поговорить, Томас?

— Можно мне не отвечать, хорошо? Поверьте, все сказанное мною не имеет никакого отношения к делу. Меня больше интересует фонд Дэвиса. Часть денег фонда уходит на содержание клиники Хаббарда. Кто принял это решение?

— Не часть, а почти весь фонд. Благодаря этому Хаббард и преуспевает. А решение принял мой отец еще при жизни матери: И ни разу его не отменял. Так что можете оставить Эндрю Хаббарда в покое.

— Пренепременно. Однако я порядком засиделся у вас. Вы завтра играете?

— Договорился утром с О'Нэйлом — хочу взять у него реванш.

— Так… С утра мне надо навести кое-какие справки, постараюсь разыскать вас на корте. Идет? Да, я бы не стал ничего говорить О'Нэйлу, док.

— Ну уж это мое дело! — вскипел профессор. — У меня нет оснований подозревать Говарда в чем-либо. Он мой друг, а не враг.

— Ваше дело, — ответил Томас. — Итак, до завтра…

— ОТЛИЧНОЕ МЕСТО, не находите?

— Неплохое, Томас.

— Еще бы. Здесь мы сможем поговорить без свидетелей. Хотите пива? — Арчер сел на уютную скамейку, стоящую в густых зарослях университетского парка. — Я купил несколько банок.

19