Золотое яблоко Фрейи - Страница 53


К оглавлению

53

— Книгу с рукописью про тинктуру?

— Естественно, и сразу после ознакомления с ней.

— Так что же ему еще нужно? — спросил профессор. — Он знал в с е еще семь лет назад!

— Ему нужны вы, неужели не понятно? — ответил Арчер. — Вы, знающий что-то важное, которому сами не придаете значения. И вот еще что — статуэтку работы Уильяма из Адесвальда вы ни разу в замке не видели, верно?

— Нет… — Профессор подумал. — Деревянную статуэтку, изображающую обнаженную женщину, да еще столь ранней работы, я в замке не видел. Но что с того? Рукопись из нее безусловно извлекли еще во времена оны.

— И она была переплетена и поставлена на одну из полок в библиотеке. В тот роковой вечер ее просматривали два человека — Элис Эдсон и после ее смерти мистер Копье.

— Что он от меня хочет, Том? Я ничего не знаю, клянусь!

— Нет. — Томас отрицательно покачал головой. — Вы очевидно, просто не помните. И это очень плохо.

— Почему? — спросил Дэвис напряженным голосом.

— Статуэтка, она давным-давно пустая.

— Ну и что?

— Да то, что она должна стоять на самом видном месте в замке — кто же скрывает память о предках в собственном доме.

— Вы не могли бы мне хоть что-то объяснить, Том, я ничего не понимаю, — попросил Дэвис. — Через пару минут мы будем на месте.

— Поверьте, я сам мало что знаю, — ответил Томас. — Может быть, они вас и не тронут… А могут и пытать… В любом случае через некоторое время они вас убьют.

— Скажите из любезности, как они это сделают? — резко спросил Дэвис.

— В темноте.

— Спасибо, у меня нет к вам вопросов. — Дэвис отвернулся.

— Добавлю, что в данной технологии убийства нет состава преступления. Не обижайтесь, док, но больше я ничего не скажу — у меня есть неплохая приманка для хеллингтонского спрута. Я хочу… Впрочем, не знаю, удастся ли это. Знаете, мне будет очень жаль, если неосторожное слово из ваших уст погубит мою игру. В конце концов, речь идет о вашей жизни!

— Кому я могу проболтаться, право? — Дэвис продолжал обижаться.

— Гостям, сегодняшним гостям Хеллингттона. А возможно и стенам замка. Вы забыли про Элис

под фамилией Эдсон. Ее убрали, хоть она и считала себя достойной.

Профессор молчал.

— Самое интересное, док, заключается в том, что из нашей беседы я сделал вывод: статуэтки в замке вообще нет.

— Безумие как метод следствия, — отозвался Дэвис.

— Возможно. Но я начинаю догадываться, где она сейчас.

— Надеюсь, без рукописи? — спросил Дэвис.

— А вот этого я не знаю.

Ловушка

Диалог с зеркалом. Инспектор Крэгс нервничает. Секрет двух книг и одного брелока. Лукас Дортериус и евангельские притчи. «Кольцо Нибелунга». Мадам д'Аверти и врачебная ошибка.

«ОСТИН» ОСТАНОВИЛСЯ НА ПЛОЩАДКЕ У ПАРАДНОГО ВХОДА, путники вышли из него в сгустившихся сумерки. На темном фоне черным зубчатым силуэтом проступал Хеллингтон, своими исполинскими раз-мерами подавляя людей.

— Да, такие замки строили долго, очень долго, — повторил давнишние слова профессора Томас, вытаскивая из багажника машины свою необъятную сумку. — Сколько отважных рыцарей родилось в этих стенах, какие прелестные девицы прогуливались с галантными кавалерами по аллеям парка!

— А сколько людей умерло здесь же из-за проклятой рукописи травника! — отозвался Дэвис.

— Не только здесь — ее кровавый след тянется почти семьсот лет через всю Европу, — добавил Арчер, достав из сумки оранжевый фонарь с большим рефлектором. — Проверим?

— Давайте, — согласился Дэвис и как белесый призрак застыл на какое-то мгновение, неловко закрыв глаза руками, — ослепительно белый сноп света уперся ему в лицо с расстояния каких-нибудь пяти футов.

— Ты что, сдурел, негодяй?! — заревел он, пытаясь броситься на Арчера. Но, ослепленный, не смог сделать и шага в его направлении и разразился площадной бранью.

— Извините доктор, это получилось нечаянно, — спокойно сказал Томас. — Рука сама соскользнула на кнопку. Я понимаю, как вам неприятно… почти как фотовспышка.

— Иди ты к черту! — рявкнул Дэвис, потирая глаза.

— А может, туда? — Арчер указал лучом на окна третьего этажа.

Дэвис посмотрел вверх и, казалось, напрочь забыв о случившемся, сказал дрогнувшим голосом:

— Там кто-то есть, Том!

Четыре больших окна на третьем этаже были слегка озарены изнутри.

— Похоже на отблески огня. Камин, наверное?

— Не знаю… — прошептал профессор.

— Масляные светильники и камине… Если мне не изменяет память, это в трапезной, доктор?

— В ней самой, профессор положил руку на кобуру.

— Видите: нас ждали и накрывают на стол. Сегодня попируем на славу! — сказал Арчер с саркастической иронией.

— Хватит издеваться! Или вы не видите, что творится с моими нервами, шутник?

— Извините, доктор, но вы и должны понервничать — так нужно для дела, — ответил Арчер.

— Для дела? Кто ты такой, чтобы совать нос в чужие дела?! — закричал в приступе бешенства Дэвис.

— Стойте! Что это?! Вон там, за вязом! — перебил его Арчер голосом, полным тревоги.

— Что ты увидел?! — Профессор прищурился в тщетной попытке что-либо разглядеть ослепленными глазами.

— Передвинулось что-то похожее на темный силуэт человека. Может быть, тот самый, волосатый?

— Том, пойдемте внутрь, или я умру от неизвестности прямо здесь! — Профессор весь трепетал.

— Секунду, — придержал его Арчер. — Окна под залой — бывшие апартаменты вашей мачехи?

— Да, но их закрыли на ключ еще семь лет назад. Туда не может зайти даже Норман.

53