Золотое яблоко Фрейи - Страница 59


К оглавлению

59

— До известного сражения 1314 года, — ответил Маккарен, бледное лицо которого обрамляли каштановые волосы, — замком владел шотландский рыцарь сэр Гай Мак-Хилл.

— Понятно. А что произошло в 1314 году?

— Сражение при Беннокберне. Шотландское войско под командованием Роберта Брюса наголову разбило англичан. Позже, после присоединения графства и смерти короля Эдуарда II в 1327 году, владельцем замка стал некто Уильям д'Адсон. Больше мне ничего не известно.

— Понятно, — повторил Арчер. — Все эти данные вы собирали для покойной леди Эдсон, так? И заочно познакомили ее с мюнхенским историком Отто фон Шрайдером.

Маккарен побледнел еще больше, но промолчал.

— Дэвид, не всегда молчание золото. И я не считаю вас иудой, поверьте. Прошу вас ответить мне, Дэвид.

— Все верно. — Маккарен махнул рукой. — Вы правы, да, — пусть мертвые хоронят своих мертвецов, вы правы… Если б я знал, что бедный Отто умрет, ни тридцать сребреников, ни горы золота не заставили бы меня дать ей его адрес.

— Не спешите с выводами, Дэвид, и не терзайте себя понапрасну, — мягко сказал Томас и повернулся доктору: — И все-таки, у нес родился сын.

— Да, и она назвала его именем отца. И он стал дворянином. Разве мог об этом подумать Уильям?.. Что же невозможно в нашем грешном мире.

— Невозможно уйти от наказания, нарушив Божьи заповеди. Не так ли, дамы и господа? — обратился Томас ко всем. — Вопрос этот далеко не праздный, ибо…

— Среди нас сидит убийца, — среди нас сидит Беннет. — И, судя по всему, этот человек — я.

На несколько минут воцарилось молчание. Первым его нарушил Арчер:

— Да, Беннет, теперь вы, думаю, до конца осознали, что проповедуемая вами вселенская относительность — штука крайне коварная. Нет, друг мой, убийство — понятие очень конкретное. На какой машине вы приехали?

— На «мерседесе» Маккарена. У моей забарахлил карбюратор. — Беннет жадно раскуривал сигару.

— Вот видите — все тайное становится явным, — сказал Томас. — А какая у вас модель, Дэвид? — Он обернулся к историку.

— Не новая — «Мерседес-220». Но в чем дело?

— Том, кончайте проповедовать и расскажите нам о тайне замка. Если среди нас действительно сидит убийца, ему не выйти за порог, обещаю вам, — сказал О'Нэйл решительно.

— Надеюсь на вас, Говард, — улыбнулся Арчер. — Итак, тайна замка. Тайна эта заключена в самом…

На пороге залы опять появился Норман и обратился к Арчеру:

— Извините старика, но такое дело… Вас шестеро, а повар в замке один. Не мог бы кто-нибудь ему помочь, сэр?

Мужчины, не сговариваясь, посмотрели на миссис Липтон. Зардевшись, она ответила:

— Да, конечно, я обязательно помогу вам, мистер Норман. Только дослушаю мистера Арчера, хорошо.

— О чем речь, леди, — улыбнулся Норман.

— Вот и договорились, — резюмировал Томас. — Миссис Липтон отлично готовит и скоро к вам спустится. Через полчаса, Берт, запомнили? И не забудьте про омаров.

— Да, сэр, ровно через полчаса. — Дверь за Норманом закрылась.

— Э, я знаю, в чем тайна замка! — воскликнул О'Нэйл. — Мистер Дэвис подарил его мистеру Арчеру, а кому достанется привидение, не выяснили до сих пор. — Он радостно захохотал.

— Оно убьет хозяина, — ответил Арчер.

— Том, давайте по существу, хватит намеков и аллегорий, — вмешался Дэвис.

— Хорошо. В начале XIV века неизвестный нам немецкий алхимик написал трактат о тинктуре.

— А что это, мистер Арчер? — спросила Липтон.

— Алхимик написал рукопись, я которой привел рецепт эликсира, дарующего, по его мнению, бессмертие. Это, естественно, вымысел средневекового колдуна, который скрывался под именем брата Иакова в бенедиктинском аббатстве на территории одного из немецких княжеств. Волею судьбы его рукопись была спрятана в небольшую деревянную статуэтку и в таком виде попала в Хеллингтон в середине двадцатых годов XIV столетия.

— Где она? — заинтересованно спросил О’Нэйл.

— Отлично, Говард, вопрос не в бровь, а в глаз. Так вот, владельцы замка, лорды Эдсоны, поставили статуэтку на видное место в одной из зал замка, возможно в этой. Но после 1936 года статуэтка из замка бесследно исчезла, а неизвестное лицо начало активные поиски рукописи. Кое-что про этого человека нам с доктором Дэвисом удалось установить: он респектабельно выглядит, имеет неплохой автомобиль, сносно владеет немецким, крайне, даже болезненно самолюбив, по роду деятельности связан с делопроизводством и увлекается английской поэзией XVII века…

— Этого мало, — перебил О’Нэйл. — Все мы, кроме миссис Липтон, связаны с бумагами, и у всех у нас есть автомобили.

— Конечно мало, — охотно согласился Томас. — Но мы знаем нечто более важное: в кармане этого человека должен обязательно лежать брелок в виде маленького бронзового щита с двумя готическими буквами «А».

— Стоп, Томас, — остановил его О'Нэйл. — Сами вы, конечно ни в какой эликсир не верите, так?

— Естественно, я говорю о существовании рукописи. Что там навыдумывал колдун — меня не интересует. Но лицо, в кармане которого лежит описанный мною брелок, ведет поиски рукописи алхимика весьма интенсивно, и мне это очень не нравится.

— У меня родилась маленькая идея, — ухмыльнулся О’Нэйл, — А не попросить ли господ присутствующих выложить на стол ключи? — С этими словами он бросил на стол связку ключей с брелок в виде сердечка из серебра, на котором было выгравировано имя «Джой».

— Вы исключаетесь, — улыбнулся Арчер. — Но вы поступили добровольно, а принуждать остальных насильно…

59