Золотое яблоко Фрейи - Страница 55


К оглавлению

55

— Господи, что вам еще надо? — судорожно вздохнул профессор.

— Пожалуйста, тише. А нужна мне ваша помощь, док. Еще раз настоятельно прошу вас успокоиться и говорить нормальным голосом, чуть повышенным — этого требует вторая стадия…

— Ага, вот что нам сейчас нужно. — Томас шагнул к телефону, стоящему на высокой изящной подставке китайской работы близ зеркала. — О чем я так сокрушался, оставив ваш лимузин с трупом Брауна позади, вы не помните?

Профессор, казалось, начинал что-то соображать.

— Я помню все помыслы злодея, называющего себя в миру Томасом Арчером.

— Так-так, прекрасно.

— Этот негодяй хотел позвонить в яхт-клуб Сэму Френсису.

— Точно! Я подумал: а не мог ль он немного пере-путать с похмелья? И ваш ключ от «шевроле» полеживает у него в кармане. И листок, помятый листок с предупреждением, написанный…

— Идиотом или ребенком, Том.

— Написанный ребенком, а скорее всего левой рукой человека, сидящего за рулем, чей почерк должен быть вам знаком, был уже наколот на гвоздь, когда Сэм вернулся от нас на катере. Сравните, док. — Арчер вы-тащил из бумажника два листка. — Вот, пожалуйста, предупреждение «вашего друга» и ваша собственная запись. Видите, как у вас изменился почерк, да и листок помялся… А если писать левой рукой?

— Хм, неплохо, сэр Томас, — заметил профессор.

— Итак, возможно, и даже очень, что Сэм спокойно прошел мимо гвоздя, забыв повесить ваш ключ, ибо желание пропустить стаканчик затмило все другие его помыслы. Судя по его роже, он выпил всю бутылку.

— Если не добавил из своих запасов, Том.

— Ну да. Неприятные сны, гудящие пароходы, предчувствие надвигающейся грозы…

— Как и у нашего Нормана.

— Да. Ох уж эти лихие ребята с «Красавицы»! Вечно что-нибудь да напутают! Один прошел мимо записки, держа курс прямо к буфету с закуской, другой перепутал меня с вами.

— А по-моему, не со мной, — сказал Дэвис.

— И не говорите. Наши старички все могут напутать. Но как же мне внести ясность, док?

— Вы стоите у телефона.

— А! Каким же я стал рассеянным ой-ей! Мне надо просто позвонить Сэму, и мы узнаем, на ваши ли ключи нацепили брелок с инициалами «А.А.».

— Очевидно, с инициалами владельца брелока, — заметил профессор.

— Совершенно справедливо. Вам или мне такой брелок не нужен, верно?

— Вроде бы так, Томас, — мы живым под своими именами

— И я о том, док. И мало на что претендуем, разве что узнать…

— Где мои ключи от моей же машины.

— Ну да. К чему нам легенды и предания древних монастырей? Но вот что интересно — в этом замке не-сколько странные телефоны.

— Весьма, Томас. В самый нужный момент они просто отключаются.

— Буквально сами по себе. Так что, попробовать мне позвонить Сэму?

— Конечно. От его ответа зависит сейчас очень и очень многое. Звоните, Том.

Арчер снял трубку телефона, положил на место.

— Отключен.

— Что и требовалось доказать. Да, Том, я не специалист в такого рода экспериментах, но мне кажется,

что проведен он чисто. Ну, вы и провокатор! — Профессор улыбнулся, сбрасывая с себя оцепенение.

— Я же говорил, что мы совершенно одни в замки, — ответил Арчер довольно. — Сегодня ночью мы проникнем в библиотеку смерти… Тайна тинктуры у нас в руках, это главное. Да, док, простите меня за… эту шутку с фонарем — другою способа взвинтить вам нервы я не придумал. А зеркало это меня заинтересовало давно, еще когда вы сказали про взор в ваш затылок.

— Ненавидящий взор, Том, ненавидящий. Я разобью его каминной кочергой, и мы увидим…

— Пустой каменный склеп. И какая из его стен отодвигается, мы не узнаем. Такие замки строили не один год…

И в этот момент пронзительно зазвонил телефон.

УВИДЕВ В ГЛАЗАХ ДЭВИСА НЕМОЙ ВОПРОС, Арчер сказал:

— Снимите трубку, линия восстановлена. Это могут быть наши гости. И включите внешний динамик, хорошо?

Профессор кивнул, подошел к аппарату, взял трубку в руку, легонько щелкнув при этом клавишей усилителя.

— Дэвис слушает, — произнес он спокойным голосом.

— Это я, Хаббард. — Звук был приглушенный.

— Откуда вы звоните, Эндрю?

— Из своей машины, она в десяти шагах от вашего «шевроле». Вам не трудно сказать, что все это значит?

— Я ничего не знаю, Эндрю, — ответил профессор.

— Плохо. На место происшествия прибыла целая бригада во главе с инспектором Крэгсом, он говорит, что вы его знаете. — В динамике послышались голоса за-шумел стартер машины.

— Что, полиция еще там? — спросил профессор

— Уезжают. Они пытали меня больше часа. А что я мог сказать? — В разговор ворвался вой полицейской сирены. — Hаc перебили. Этот телефон дала мне миссис Липтон. От кого вы убежали в свой замок?

— Как вам сказать… — начал профессор.

— Предпочитаете молчать — ваше дело, Дэвис. Но учтите, что инспектор Крэгс вас уже ищет, а миссис Липтон бесследно исчезла. Я не сказал, где вы, но вам нужно немедленно связаться с полицией самому. Крэгс мне не поверил и оставил свой телефон. Запишите: 60.745… Записали? — В динамике опять запела сирена. — Алло, вы слышите меня?! Алло!

— Да, Хаббард.

— Дэвис, время работает против вас, немедленно позвоните ему.

— Я так и сделаю. Скажите, а от чего умер Браун?

Арчер закусил губу.

— Вы знали его? Дэвис, я вам не звонил, ясно? Я не хочу попадать в темную историю.

— Заметано, Эндрю. Повторяю свой вопрос: от чего он умер?

— Сильнейший стресс, разорвалось сердце. Страшный испуг, например как при падении с высоты. Все. — Раздались- частые гудки.

55